Отправка статей

Отправка статей через Интернет

У вас уже есть имя пользователя и пароль для журнала «Химия»?
Перейти к входу в систему

Вам нужно имя пользователя и пароль?
Перейти к регистрации

Для отправки статей через Интернет и проверки статуса отправленных статей вам необходимо зарегистрироваться и войти в систему под своей учетной записью.

 

Руководство для авторов

 

 

Контрольный список подготовки статьи к отправке

В качестве одного из этапов процесса отправки статьи авторы должны проверить соответствие их статьи всем следующим пунктам, статьи могут быть возвращены авторам, если они не соответствуют этим требованиям.

  1. Требования к оформлению рукописей

    Статья предоставляется в электронной и печатной форме на русском или английском языках (с соблюдением правил языка и научной стилистики). Рукопись должна быть подготовлена в редакторе MS Word версии 2000 или 2003. Для предоставления файла используйте форматы doc или rtf. Электронный вариант включает несколько файлов: текст статьи, файлы с рисунками, файлы с таблицами. Файл рукописи должен содержать: УДК, название, инициалы и фамилии авторов, аннотацию на русском и английском языках (не более 1000 символов на каждом языке) и ключевые слова/словосочетания на русском и английском языках (не более 10 на каждом языке), сведения об авторах: фамилия, имя отчество полностью, место работы полностью, должность, учёная степень и учёное звание (если есть), электронную почту всех авторов, текст рукописи. Текст должен содержать следующие структурные части: введение, экспериментальную часть или методику исследования, обсуждение результатов, заключение, список литературы. Список литературы оформляется в соответствии с ГОСТом на печатную продукцию с обязательным указанием места и названия издательства (для монографий и непериодических изданий), названия периодического издания, года, тома (если есть), номера, страниц (общего числа или конкретной страницы для монографий и первой и последней страниц для статей); названия статей в периодических изданиях указывать не обязательно. При ссылке на электронный ресурс обязательно указание полного адреса источника, достаточного для поиска в интернете. В файлах с рисунками и таблицами в первой строке указываются фамилии и инициалы первого автора и название статьи, далее следует таблица или рисунок, затем наименование и номер таблицы или рисунка и, при необходимости примечание. Рисунки должны быть вставлены в файл документа MS Word. Фотографии и графики должны быть присланы в виде отдельных файлов, имя которых содержит фамилия первого автора и номер рисунка в статье. Разрешение фотографий - не менее 300 dpi. Желательно графики выполнять в редакторах Excel, Origin или Corel Drow, структурные формулы – в редакторе ChemWin, математические формулы – средствами редакторов, встроенных в MS Word. Статья может быть передана в редакцию на дискете/компакт-диске или по электронной почте. Обычной почтой или лично необходимо предоставить акт экспертизы о возможности опубликования в открытой печати, лицензионный договор о предоставлении права использования произведения на неисключительной основе, акт приемки-передачи произведения,  и анкету о согласии на обработку персональных данных. Для ускорения публикации акт экспертизы может быть выслан по электронной почте или по факсу. Для одного из авторов необходимо указать контактный телефон и адрес электронной почты для оперативной обратной связи. В случае необходимости редакция оставляет за собой право запросить разрешение на опубликование статьи из организации, в которой выполнена работа или работает первый автор.

    При подготовке статьи следует использовать следующие параметры документа: поля: зеркальные, верхнее – 23 мм, нижнее – 23 мм, внутри – 22 мм, снаружи – 25 мм. Межстрочный интервал – одинарный. Шрифты: Times New Roman (для аннотации Arial), кегль 11 пт (для аннотации – 10 пт), масштаб 100%, абзацный отступ 0,7 см. Нумерация страниц – отсутствует. Рекомендуемый объём статьи (включая таблицы и рисунки) 5-10 страниц.

    При обнаружении редакцией несоответствия текста указанным выше требованиям авторам возвращается корректура, которая вместе с исправленным вариантом должна быть прислана в редакцию (снова предоставляется электронный и печатный вариант) в кратчайший срок. Возвращение статьи авторам на доработку не означает, что работа принята к публикации.

    Каждая рукопись проходит этап экспертизы, результатом которого является рецензия специалиста. Рецензент назначается редакцией. На основании рецензии принимается решение об опубликовании статьи (рецензия без замечаний) или о возврате автору на доработку, в этом случае рукопись проходит экспертизу повторно. Литературная обработка или другая корректировка статей, одобренных рецензентом, не производится. При наличии двух отрицательных рецензий редакция принимает решение об отказе в публикации.

    Если авторы не успевают исправить формальные замечания или предоставить вариант статьи, одобряемый рецензентом, к выпуску текущего номера сборника, то статья переносится в план выпуска следующего номера.

    Плата за публикацию не взимается.

  2. Правила оформления источников в списке литературы на латинице

    Если статья, на которую указывает ссылка, была переведена на английский язык и опубликована в английской версии журнала, то необходимо указывать ссылку из переводного источника! Найти переводной источник можно, например,  на сайте: http://www.mathnet.ru.

    Как правило, библиографические описания публикаций составляют в следующей последовательности: авторы (транслитерация), перевод названия статьи на английский язык,  название статьи в транслитерированном варианте в квадратных скобках, название источника (транслитерация, курсив), выходные данные с обозначениями на английском языке.

    Обратите внимание, что все слова, за исключением артиклей, союзов и предлогов, в заголовках статей и названиях журналов и сборников пишутся с прописной буквы.

    Ниже приведены примеры библиографических описаний русскоязычных публикаций:

     

    Статьи из журналов:

    Zagurenko A.G., Korotovskikh V.A., Kolesnikov A.A., Timonov A.V., Kardymon D.V. Techno-economic Optimization of the Design of Hydraulic Fracturing [Tekhniko-ekonomicheskaya optimizatsiya dizaina gidrorazryva plasta]. Neftyanoe khozyaistvo [Oil Industry], 2008, no.11, pp. 54-57.

    Dyachenko V.D., Krivokolysko S.G., Nesterov V.N., Litvinov V.P. Techno-economic Optimization of the Design of Hydraulic Fracturing [Tekhniko-ekonomicheskaya optimizatsiya dizaina gidrorazryva plasta]. Khim. Geterotsikl. Soedin., 1996, vol. 12, no. 9, p. 1243.

    Yefremenkova V.M., Startseva O.B., Chumakova N.F. Quality Criteria of Bibliographic Databases [Kriterii kachestva bibliograficheskikh baz dannykh]. Nauchno-Tech. Inf., Ser. 2, 2009, no. 2, pp. 25–29.

     

    Статьи из электронного журнала:

    Swaminathan V., Lepkoswka-White E., Rao B.P. Browsers or Buyers in Cyberspace? An Investigation of Electronic Factors Influencing Electronic Exchange. J. of Computer-Mediated Communication, 1999, vol. 5, no. 2, available at: www.ascusc.org/jcmc/vol5/issue2/

     

    Материалыконференций:

    Usmanov T.S., Gusmanov A.A., Mullagalin I.Z., Muhametshina R.Ju., Chervyakova A.N., Sveshnikov A.V. Features of the Design of Field Development with the Use of Hydraulic Fracturing [Osobennosti proektirovaniya razrabotki mestorozhdeniy s primeneniem gidrorazryva plasta]. Trudy 6 Mezhdunarodnogo Simpoziuma “Novye resursosberegayushchie tekhnologii nedropol'zovaniya i povysheniya neftegazootdachi” [Proc. 6th Int. Technol. Symp. “New Energy Saving Subsoil Technologies and the Increasing of the Oil and Gas Impact”].Moscow, 2007, pp. 267-272.

    Главное в описаниях конференций – название конференции на языке оригинала (в транслитерации, если нет ее английского названия), выделенное курсивом. В скобках дается перевод названия на английский язык. Выходные данные (место проведения конференции, место издания, страницы) должны быть представлены на английском языке.

     

    Публикации в материалах конференций:

    Antina E.V., Berezin M.B., Semeikin A.S., Dudina N.A., Yutanova S.L., Guseva G.B. Abstracts of Papers. XII Molodezhnaya konferentsiya po organicheskoi khimii [XII Youth Conference on Organic Chemistry]. Suzdal, 2009, p. 248.

    Iznairov B.M. Obespechenie ratsional’nykh geometricheskikh parametrov mnogozvennykh soedinenii i rezervirovanie ikh elementov [Rational Geometric Parameters of Multicomponent Joints and Backup of Their Components].Saratov, SGTU, 2008.

    Riabinina A.A., BerezinaE.V., Usol’tseva N.V. Surface Tension and Lyotropic Mesomorphism in Systems Consisting of Nonionogenic Surfactant and Water. Liotropnye zhidkie kristally i nanomaterialy: sbornik statei VII Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii [Lyotropic Liquid Crystals and Nanomaterials: Proceedings of the Seventh International Conference].Ivanovo, Ivanovskii Gos. Univ., 2009.

     

    Книги (монографии, сборники, материалы конференций в целом):

    Belaya kniga po nanotekhnologiyam: issledovaniya v oblasti nanochastits, nanostruktur i nanokompozitov v Rossiiskoi Federatsii (po materialam Pervogo Vserossiiskogo soveshchaniya uchenykh, inzhenerov i proizvoditelei v oblasti nanotekhnologii [White Book in Nanotechnologies: Studies in the Field of Nanoparticles, Nanostructures and Nanocomposites in the Russian Federation: Proceedings of the First All-Russian Conference of Scientists, Engineers and Manufacturers in the Field of Nanotechnology].Moscow, LKI, 2007.

    Nenashev M.F. Poslednee pravitel’stvo SSSR [Last Government of theUSSR].Moscow, Krom Publ., 1993. 221 p.

    From Disaster to Rebirth: the Causes and Consequences of the Destruction of the Soviet Union[Ot katastrofy k vozrozhdeniju: prichiny i posledstvija razrushenija SSSR].Moscow, HSE Publ., 1999. 381 p.

    Kanevskaya R.D. Matematicheskoe modelirovanie gidrodinamicheskikh protsessov razrabotki mestorozhdenii uglevodorodov [Mathematical Modeling of Hydrodynamic Processes of Hydrocarbon Deposit Development].Izhevsk, 2002. 140 p.

    Latyshev V.N., Tribologiya rezaniya. Kn. 1: Friktsionnye protsessy pri rezanie metallov [Tribology of Cutting, Vol. 1: Frictional Processes in Metal Cutting],Ivanovo, Ivanovskii Gos. Univ., 2009.

     

    Ссылка на Интернет-ресурс:

    APA Style (2011). Available at: http://www.apastyle.org/apa-style-help.aspx (accessed 5 February 2011).

    Pravila Tsitirovaniya Istochnikov [Rules for the Citing of Sources]. Available at: http://www.scribd.com/doc/1034528/ (accessed 7 February 2011).

    Как видно из приведенных примеров, название источника, независимо от того, журнал это, монография, сборник статей или название конференции, выделяется курсивом. Дополнительная информация – перевод на английский язык названия источника приводится в квадратных скобках шрифтом, используемым для всех остальных составляющих описания.

    Правила транслитерации

     

    На сайте http://www.translit.ru/ можно бесплатно воспользоваться программой транслитерации русского текста в латиницу. Для этого выбрав вариант системы Board of Geographic Names  (BGN), мы получаем изображение всех буквенных соответствий.

     

    Система Board of Geographic Names  (BGN)

    БУКВА

    ТРАНСЛИТ

    А

    A

    Б

    B

    В

    V

    Г

    G

    Д

    D

    Е

    E, YE

    Ё

    E, YO

    Ж

    ZH

    З

    Z

    И

    I

    Й

    Y

    К

    K

    Л

    L

    М

    M

    Н

    N

    О

    O

    П

    P

    Р

    R

    С

    S

    Т

    T

    У

    U

    Ф

    F

    Х

    KH

    Ц

    TS

    Ч

    CH

    Ш

    SH

    Щ

    SHCH

    Ъ

    "

    Ы

    Y

    Ь

    '

    Э

    E

    Ю

    YU

    Я

    YA

     

     

  3. Рекомендации по подготовке аннотации статьи

    Аннотация отражает научное содержание статьи, содержит сведения о решаемой задаче, методах решения, результатах и выводах. Аннотация не должна содержать рисунков, таблиц, формул, литературных источников и ссылок на них, а также упоминаний об источниках финансирования. В тексте аннотации следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать излишне сложных грамматических конструкций.

    При подготовке перевода аннотации на английский язык следует применять терминологию, характерную для иностранных специальных текстов, и не допускать прямого калькирования русскоязычных терминов. Необходимо соблюдать единство терминологии в пределах текста аннотации.

 

Заявление о конфиденциальности

Имена и адреса, указанные Вами при регистрации на этом сайте, будут использованы исключительно для технических целей: контакта с Вами или с рецензентами (редакторами) в процессе подготовки Вашей статьи к публикации. Они ни в коем случае не будут предоставляться другим лицам и организациям.