Отправка статей через Интернет
У вас уже есть имя пользователя и пароль для журнала «Химия»?
Перейти к входу в систему
Вам нужно имя пользователя и пароль?
Перейти к регистрации
Для отправки статей через Интернет и проверки статуса отправленных статей вам необходимо зарегистрироваться и войти в систему под своей учетной записью.
Контрольный список подготовки статьи к отправке
В качестве одного из этапов процесса отправки статьи авторы должны проверить соответствие их статьи всем следующим пунктам, статьи могут быть возвращены авторам, если они не соответствуют этим требованиям.
- Лицензионный договор, акт передачи, анкета автора
- Согласие на обработку персональных данных 1
Согласие на обработку персональных данных 2 Требования к оформлению рукописей
Статья предоставляется в электронной и печатной форме на русском или английском языках (с соблюдением правил языка и научной стилистики). Рукопись должна быть подготовлена в редакторе MS Word версии 2000 или 2003. Для предоставления файла используйте форматы doc или rtf. Электронный вариант включает несколько файлов: текст статьи, файлы с рисунками, файлы с таблицами. Файл рукописи должен содержать: УДК, название, инициалы и фамилии авторов, аннотацию на русском и английском языках (не более 1000 символов на каждом языке) и ключевые слова/словосочетания на русском и английском языках (не более 10 на каждом языке), сведения об авторах: фамилия, имя отчество полностью, место работы полностью, должность, учёная степень и учёное звание (если есть), электронную почту всех авторов, текст рукописи. Текст должен содержать следующие структурные части: введение, экспериментальную часть или методику исследования, обсуждение результатов, заключение, список литературы. Список литературы оформляется в соответствии с ГОСТом на печатную продукцию с обязательным указанием места и названия издательства (для монографий и непериодических изданий), названия периодического издания, года, тома (если есть), номера, страниц (общего числа или конкретной страницы для монографий и первой и последней страниц для статей); названия статей в периодических изданиях указывать не обязательно. При ссылке на электронный ресурс обязательно указание полного адреса источника, достаточного для поиска в интернете. В файлах с рисунками и таблицами в первой строке указываются фамилии и инициалы первого автора и название статьи, далее следует таблица или рисунок, затем наименование и номер таблицы или рисунка и, при необходимости примечание. Рисунки должны быть вставлены в файл документа MS Word. Фотографии и графики должны быть присланы в виде отдельных файлов, имя которых содержит фамилия первого автора и номер рисунка в статье. Разрешение фотографий — не менее 300 dpi. Желательно графики выполнять в редакторах Excel, Origin или Corel Draw, структурные формулы — в редакторе ChemWin, математические формулы — средствами редакторов, встроенных в MS Word. Статья может быть передана в редакцию на дискете/компакт-диске или по электронной почте. Обычной почтой или лично необходимо предоставить акт экспертизы о возможности опубликования в открытой печати, лицензионный договор о предоставлении права использования произведения на неисключительной основе, акт приемки-передачи произведения, и анкету о согласии на обработку персональных данных. Для ускорения публикации акт экспертизы может быть выслан по электронной почте или по факсу. Для одного из авторов необходимо указать контактный телефон и адрес электронной почты для оперативной обратной связи. В случае необходимости редакция оставляет за собой право запросить разрешение на опубликование статьи из организации, в которой выполнена работа или работает первый автор.
При подготовке статьи следует использовать следующие параметры документа: поля: зеркальные, верхнее — 23 мм, нижнее — 23 мм, внутри — 22 мм, снаружи — 25 мм. Межстрочный интервал – одинарный. Шрифты: Times New Roman (для аннотации Arial), кегль 11 пт (для аннотации — 10 пт), масштаб 100%, абзацный отступ 0,7 см. Нумерация страниц – отсутствует. Рекомендуемый объём статьи (включая таблицы и рисунки) 5-10 страниц.
При обнаружении редакцией несоответствия текста указанным выше требованиям авторам возвращается корректура, которая вместе с исправленным вариантом должна быть прислана в редакцию (снова предоставляется электронный и печатный вариант) в кратчайший срок. Возвращение статьи авторам на доработку не означает, что работа принята к публикации.
Каждая рукопись проходит этап экспертизы, результатом которого является рецензия специалиста. Рецензент назначается редакцией. На основании рецензии принимается решение об опубликовании статьи (рецензия без замечаний) или о возврате автору на доработку, в этом случае рукопись проходит экспертизу повторно. Литературная обработка или другая корректировка статей, одобренных рецензентом, не производится. При наличии двух отрицательных рецензий редакция принимает решение об отказе в публикации.
Если авторы не успевают исправить формальные замечания или предоставить вариант статьи, одобряемый рецензентом, к выпуску текущего номера сборника, то статья переносится в план выпуска следующего номера.
Плата за публикацию не взимается.
Рекомендации по подготовке аннотации статьи
Аннотация отражает научное содержание статьи, содержит сведения о решаемой задаче, методах решения, результатах и выводах. Аннотация не должна содержать рисунков, таблиц, формул, литературных источников и ссылок на них, а также упоминаний об источниках финансирования. В тексте аннотации следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать излишне сложных грамматических конструкций.
При подготовке перевода аннотации на английский язык следует применять терминологию, характерную для иностранных специальных текстов, и не допускать прямого калькирования русскоязычных терминов. Необходимо соблюдать единство терминологии в пределах текста аннотации.
Правила оформления источников в списке литературы на латинице
Если статья, на которую указывает ссылка, была переведена на английский язык и опубликована в английской версии журнала, то необходимо указывать ссылку из переводного источника! Найти переводной источник можно, например, на сайте: http://www.mathnet.ru.
Как правило, библиографические описания публикаций составляют в следующей последовательности: авторы (транслитерация), перевод названия статьи на английский язык, название статьи в транслитерированном варианте в квадратных скобках, название источника (транслитерация, курсив), выходные данные с обозначениями на английском языке.
Обратите внимание, что все слова, за исключением артиклей, союзов и предлогов, в заголовках статей и названиях журналов и сборников пишутся с прописной буквы.
Ниже приведены примеры библиографических описаний русскоязычных публикаций:
Статьи из журналов:
Zagurenko A.G., Korotovskikh V.A., Kolesnikov A.A., Timonov A.V., Kardymon D.V. Techno-economic Optimization of the Design of Hydraulic Fracturing [Tekhniko-ekonomicheskaya optimizatsiya dizaina gidrorazryva plasta]. Neftyanoe khozyaistvo [Oil Industry], 2008, no.11, pp. 54-57.
Dyachenko V.D., Krivokolysko S.G., Nesterov V.N., Litvinov V.P. Techno-economic Optimization of the Design of Hydraulic Fracturing [Tekhniko-ekonomicheskaya optimizatsiya dizaina gidrorazryva plasta]. Khim. Geterotsikl. Soedin., 1996, vol. 12, no. 9, p. 1243.
Yefremenkova V.M., Startseva O.B., Chumakova N.F. Quality Criteria of Bibliographic Databases [Kriterii kachestva bibliograficheskikh baz dannykh]. Nauchno-Tech. Inf., Ser. 2, 2009, no. 2, pp. 25–29.
Статьи из электронного журнала:
Swaminathan V., Lepkoswka-White E., Rao B.P. Browsers or Buyers in Cyberspace? An Investigation of Electronic Factors Influencing Electronic Exchange. J. of Computer-Mediated Communication, 1999, vol. 5, no. 2, available at: www.ascusc.org/jcmc/vol5/issue2/
Материалы конференций:
Usmanov T.S., Gusmanov A.A., Mullagalin I.Z., Muhametshina R.Ju., Chervyakova A.N., Sveshnikov A.V. Features of the Design of Field Development with the Use of Hydraulic Fracturing [Osobennosti proektirovaniya razrabotki mestorozhdeniy s primeneniem gidrorazryva plasta]. Trudy 6 Mezhdunarodnogo Simpoziuma “Novye resursosberegayushchie tekhnologii nedropol'zovaniya i povysheniya neftegazootdachi” [Proc. 6th Int. Technol. Symp. “New Energy Saving Subsoil Technologies and the Increasing of the Oil and Gas Impact”].Moscow, 2007, pp. 267-272.
Главное в описаниях конференций – название конференции на языке оригинала (в транслитерации, если нет ее английского названия), выделенное курсивом. В скобках дается перевод названия на английский язык. Выходные данные (место проведения конференции, место издания, страницы) должны быть представлены на английском языке.
Публикации в материалах конференций:
Antina E.V., Berezin M.B., Semeikin A.S., Dudina N.A., Yutanova S.L., Guseva G.B. Abstracts of Papers. XII Molodezhnaya konferentsiya po organicheskoi khimii [XII Youth Conference on Organic Chemistry]. Suzdal, 2009, p. 248.
Iznairov B.M. Obespechenie ratsional’nykh geometricheskikh parametrov mnogozvennykh soedinenii i rezervirovanie ikh elementov [Rational Geometric Parameters of Multicomponent Joints and Backup of Their Components].Saratov, SGTU, 2008.
Riabinina A.A., BerezinaE.V., Usol’tseva N.V. Surface Tension and Lyotropic Mesomorphism in Systems Consisting of Nonionogenic Surfactant and Water. Liotropnye zhidkie kristally i nanomaterialy: sbornik statei VII Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii [Lyotropic Liquid Crystals and Nanomaterials: Proceedings of the Seventh International Conference].Ivanovo, Ivanovskii Gos. Univ., 2009.
Книги (монографии, сборники, материалы конференций в целом):
Belaya kniga po nanotekhnologiyam: issledovaniya v oblasti nanochastits, nanostruktur i nanokompozitov v Rossiiskoi Federatsii (po materialam Pervogo Vserossiiskogo soveshchaniya uchenykh, inzhenerov i proizvoditelei v oblasti nanotekhnologii [White Book in Nanotechnologies: Studies in the Field of Nanoparticles, Nanostructures and Nanocomposites in the Russian Federation: Proceedings of the First All-Russian Conference of Scientists, Engineers and Manufacturers in the Field of Nanotechnology].Moscow, LKI, 2007.
Nenashev M.F. Poslednee pravitel’stvo SSSR [Last Government of theUSSR].Moscow, Krom Publ., 1993. 221 p.
From Disaster to Rebirth: the Causes and Consequences of the Destruction of the Soviet Union[Ot katastrofy k vozrozhdeniju: prichiny i posledstvija razrushenija SSSR].Moscow, HSE Publ., 1999. 381 p.
Kanevskaya R.D. Matematicheskoe modelirovanie gidrodinamicheskikh protsessov razrabotki mestorozhdenii uglevodorodov [Mathematical Modeling of Hydrodynamic Processes of Hydrocarbon Deposit Development].Izhevsk, 2002. 140 p.
Latyshev V.N., Tribologiya rezaniya. Kn. 1: Friktsionnye protsessy pri rezanie metallov [Tribology of Cutting, Vol. 1: Frictional Processes in Metal Cutting],Ivanovo, Ivanovskii Gos. Univ., 2009.
Ссылка на Интернет-ресурс:
APA Style (2011). Available at: http://www.apastyle.org/apa-style-help.aspx (accessed 5 February 2011).
Pravila Tsitirovaniya Istochnikov [Rules for the Citing of Sources]. Available at: http://www.scribd.com/doc/1034528/ (accessed 7 February 2011).
Как видно из приведенных примеров, название источника, независимо от того, журнал это, монография, сборник статей или название конференции, выделяется курсивом. Дополнительная информация – перевод на английский язык названия источника приводится в квадратных скобках шрифтом, используемым для всех остальных составляющих описания.
Правила транслитерации
На сайте http://www.translit.ru/ можно бесплатно воспользоваться программой транслитерации русского текста в латиницу. Для этого выбрав вариант системы Board of Geographic Names (BGN), мы получаем изображение всех буквенных соответствий.
Система Board of Geographic Names (BGN)
БУКВА
ТРАНСЛИТ
А
A
Б
B
В
V
Г
G
Д
D
Е
E, YE
Ё
E, YO
Ж
ZH
З
Z
И
I
Й
Y
К
K
Л
L
М
M
Н
N
О
O
П
P
Р
R
С
S
Т
T
У
U
Ф
F
Х
KH
Ц
TS
Ч
CH
Ш
SH
Щ
SHCH
Ъ
"
Ы
Y
Ь
'
Э
E
Ю
YU
Я
YA
Заявление о конфиденциальности
Имена и адреса, указанные Вами при регистрации на этом сайте, будут использованы исключительно для технических целей: контакта с Вами или с рецензентами (редакторами) в процессе подготовки Вашей статьи к публикации. Они ни в коем случае не будут предоставляться другим лицам и организациям.