Отправка статей

Отправка статей через Интернет

У вас уже есть имя пользователя и пароль для журнала «Право»?
Перейти к входу в систему

Вам нужно имя пользователя и пароль?
Перейти к регистрации

Для отправки статей через Интернет и проверки статуса отправленных статей вам необходимо зарегистрироваться и войти в систему под своей учетной записью.

 

Руководство для авторов

 

 

Контрольный список подготовки статьи к отправке

В качестве одного из этапов процесса отправки статьи авторы должны проверить соответствие их статьи всем следующим пунктам, статьи могут быть возвращены авторам, если они не соответствуют этим требованиям.

  1. Требования к оформлению рукописей

    1. Редакция принимает не публиковавшиеся ранее научные статьи, которые должны быть согласованы на соответствующей разделу кафедре. Каждая рукопись статьи, предоставленная для опубликования в Вестнике ЮУрГУ серия «Право», должна проходит этап экспертной оценки (приложение 1 – образец Экспертного заключения). Экспертное заключение предоставляется вместе с публикацией.

    2. Вся информация, необходимая для публикации, предоставляется на бумажном и электронном носителе. Файлы должны быть названы фамилией автора.

    3. Авторы, не работающие в ЮУрГУ, должны оформить подписку (через объединенный каталог «Пресса России») на полугодие. Подписной индекс серии «Право» – 29057 (копию платежного документа о подписке приложить), оплатить взнос из размера 500 руб. за одну страницу формата А 4, представить договор № 20130, акт и копию платежного поручения (см.: приложение 2).

    4. Все авторы заключают лицензионный договор о предоставлении права использования произведения на неисключительной основе (неисключительная лицензия) с ФГБОУ ВПО ЮУрГУ (НИУ). Лицензионный договор, анкета и акт приемки-сдачи произведения предоставляются вместе с публикацией. Форма договора утверждена и не может меняться (см.: приложение 3).

    5. Материалы передаются лично Валентине Сергеевне Чистовой, адрес: 454080, г. Челябинск, ул. Коммуны, 149, каб. 207. Тел. (351) 267-99-46 (при отправке материалов по почте – только с доставкой по указанному адресу). E-mail: chistova_vs@mail.ru.

    Вверху страницы по центру прописными (заглавными) буквами печатается название статьи (на русском и английском языках). Строкой ниже, строчными буквами инициалы и фамилия автора, место работы автора (на русском и английском языках).

    Ниже через одну строку печатается аннотация статьи (на русском и английском языках).

    Далее текст статьи – «документ Microsoft Word», объем – не более 12 страниц, полуторный интервал, шрифт № 14 Times New Roman, поля: левое – 30 мм, правое – 15 мм, верхнее и нижнее – 25 мм, красная строка 0,7, выравнивание – по ширине с автоматической расстановкой переносов, использовать только «французские» кавычки, не допускать двойных пробелов, нумерация страниц – вверху по центру.

    Ссылки оформляются в квадратных скобках по тексту статьи, с указанием номера источника по списку литературы и страницы, например [2, с. 36].

    После списка литературы – сведения об авторе (фамилия, имя, отчество, ученая степень, ученое звание, полное наименование занимаемой должности, место работы полностью. E-mail: ______, контактный телефон.

     

    Пример:

    Алексеев Андрей Анатольевич – кандидат юридических наук, доцент кафедры гражданского права и процесса, Южно-Уральский государственный университет, г. Челябинск. E-mail: andrey2164@yandex.ru.

    Andrey Anatolyevich Alekseev – Candidate of Sciences (Law), Associate Professor of Civil Law and Procedure Department, South Ural State University, Chelyabinsk, Russian Federation. E-mail: andrey2164@yandex.ru.

     

    ВНИМАНИЕ! Перевод на английский язык – обязателен!

    – название статьи;

    – аннотация;

    – ключевые слова;

    – сведения об авторе.


    Приложение 1 - Образец Экспертного заключения

    Приложение 2 - Акт, договор, квитанция

    Приложение 3 - Анкета, договор, акт

  2. Правила оформления источников в списке литературы на латинице

    Список литературы (пристатейный библиографический список) – обязательный элемент статьи, формируется в конце статьи в алфавитном порядке – согласно ГОСТ 7.1–2003, а затем на латинице. Нежелательно включать в список литературы Постановления, Законы, Указы и т.д., лучше указать их в тексте статьи.

    Для перевода (транслитерации) списка литературы в латиницу необходимо войти на сайт http://www.translit.ru.

    1. Выбираем (варианты) систему BGN.

    2. Вставляем в специальное поле список литературы на русском языке.

    3. Копируем транслитерированный текст в готовящийся список на латинице.

    4. Переводим с помощью переводчика Google название книги, статьи на английский язык, переносим его в готовящийся список в квадратных скобках (за транслитерированным названием).

    5. Преобразуем транслитерированную ссылку:

    – убираем специальные разделители (//, – );

    – место издания пишем полностью (Moscow);

    – обозначение страниц исправляем на английский язык (вместо 172 s. – 172 p.);

    – полное название источника (книги, журнала, сборника или название конференции) в транслитерации – выделяется курсивом;

    – все основные выходные данные (обозначение тома, номера страниц, место издания – город) должны быть представлены на англ. языке.

    Пример оформления источников в списке литературы на русском языке и латинице см., ниже:

    Книги:

    • Бернер, А. Ф. Учебник уголовного права / А. Ф. Бернер. – СПб.: Изд-во Н. Неклюдов, 1865. – Т. 1. – 941 c.
    • Berner A. F. Uchebnik ugolovnogo prava. T. 1 [Criminal law study book]. Saint-Petersburg, 1865, Vol. 1, 941 p.

    Статьи из журналов:

    • Божьев, В. П. Издержки системного характера при корректировке норм УПК о доказывании и преюдиции / В. П. Божьев // Законность. – 2010. – № 6. – С. 3–7.
    • Bozh’ev V. P. [Systematic penalties while improving regulations of the Criminal Procedure Code of the Russian Federation relating to prejudgment proof]. Zakonnost’ [Legal order], 2010, no. 6, pp. 3–7. (in Russ.)

    Материалы конференций:

    • Соколова, О. В. Проблемные вопросы квалификации преступной деятельности, связанной с возвратом угнанных или похищенных автотранспортных средств / О. В. Соколова // Уголовное право: стратегия развития в XXI веке: материалы 4-й Междунар. науч.-практ. конф. – М., 2007. – С. 378–382.
    • Sokolova O. V. Problemnye voprosy kvalifikacii prestupnoj dejatel’nosti, svjazannoj s vozvratom ugnannyh ili pohishhennyh avtotransportnyh sredstv [Issues of criminal activities classification related to stolen vehicles’ return]. Ugolovnoe pravo: strategija razvitija v XXI veke: materialy 4-j Mezhdunar. nauch.-prakt. konf [Criminal law: XXI century development strategy: The 4th international academic and research conference proceedings]. Moscow, 2007, pp. 378–382. (in Russ.)

    Электронный ресурс:

    • Доклад руководителя Агентства лесного хозяйства Иркутской области В. Акбердина. URL: http://www.Interfax-russia.ru.
    • Doklad rukovoditelja agentstva lesnogo hozjajstva Irkutskoj oblasti V. Akberdina [V. Akberdin Director of Irkutsk Region Federal Forestry Agency report]. Available at: www.Interfax-russia.ru.

    Диссертации:

    • Дицевич, Я. Б. Криминологическая характеристика и предупреждение экологической преступности: по материалам Восточно-Сибирского региона: автореферат дис. … канд. юрид. наук / Я. Б. Дицевич. – Иркутск, 2009. – 23 с.
    • Dicevich Ja. B. Kriminologicheskaja harakteristika i preduprezhdenie jekologicheskoj prestupnosti: po materialam Vostochno-Sibirskogo regiona: avtoref. dis. … kand. jurid. nauk [Ecological crime criminological characteristics and its prevention: based on East-Siberia region data. Author’s abstract Diss. Kand. (Law)]. Irkutsk, 2009, 23 p.
  3. Рекомендации по подготовке аннотации статьи

    Аннотация статьи должна представлять собой краткое резюме работы, которое должно быть понятным без обращения к самой публикации, интересна и зарубежному научному сообществу, которое, не зная русского языка, могло бы без обращения к полному тексту получить наиболее полное представление о тематике и, соответственно, процитировать заинтересовавшие их публикации. Аннотации должны быть (на русском и английском языках):

    – информативными (не содержать общих слов);

    – содержательными (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);

    – структурированными (следовать логике описания результатов в статье);

    – компактными, но не короткими (250 слов).

    Далее – ключевые слова (5–7 слов, из текста, по которым можно идентифицировать статью) (на русском и английском языках).

    Аннотация должна включать в себя:

    1. предмет и цель работы (если они не следуют из названия статьи);
    2. отличия данной публикации от других, схожих по теме;
    3. область применения результатов;
    4. выводы, рекомендации, перспективы развития работы.

    В аннотации следует избегать лишних вводных фраз (например, «автор статьи рассматривает...», «автор полагает…» и т.д.), а также сложных грамматических конструкций. Аннотацию следует писать как можно более лаконичным, точным и простым языком. Должна быть понятна широкому кругу читателей, поэтому не должна изобиловать научными терминами. Следует избегать общеизвестных сведений и штампов. Аннотация не должна включать в себя цитаты из текста статьи. В аннотации обычно используются конструкции констатирующего характера (автор анализирует, доказывает, излагает, обосновывает и т. д.), а также оценочные стандартные словосочетания (уделяет основное внимание, важный актуальный вопрос, проблема, детально анализирует, убедительно доказывает). Известен следующий прием оценки качества аннотации. Переведите аннотацию на английский язык каким-либо автоматическим переводчиком, а затем тем же переводчиком – обратно на русский язык. Если Вы сможете понять получившийся текст, значит, аннотация будет нормально восприниматься читателями.

 

Заявление о конфиденциальности

Имена и адреса, указанные Вами при регистрации на этом сайте, будут использованы исключительно для технических целей: контакта с Вами или с рецензентами (редакторами) в процессе подготовки Вашей статьи к публикации. Они ни в коем случае не будут предоставляться другим лицам и организациям.