АКТУАЛИЗАЦИЯ ТАКСИСНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Ирина Викторовна Архипова

Аннотация


В настоящей статье рассматривается вопрос актуализации таксисных значений одновременности и разновременности в немецком языке. Материалом исследования являются немецкие полипропозитивные высказывания на базе различных полипредикативных и монопредикативных осложненных конструкций. Особое внимание уделяется рассмотрению актуализации примарно-таксисных и секундарно-таксисных значений одновременности, предшествования и следования в высказываниях с предложными девербативами. В исследованных высказываниях примарного типа с монотаксисными предлогами темпоральной семантики whrend, vor, bis/bis zu, nach и seit актуализируются примарно-таксисные значения одновременности, предшестования и следования. В высказываниях секундарного подтипа с политаксисными и монотаксисными таксисными предлогами обстоятельственной (модальной, инструментальной, медиальной, каузальной, кондициональной, концессивной, консекутивной, финальной) семантики in, bei, mit, unter, durch, vor, aus, wegen, aufgrund, dank, trotz, ungeachtet, infolge, zu, für, zwecks, per, mittels актуализируются различные секундарно-таксисные значения одновременности. Политаксисные и монотаксисные предлоги выступают в качестве маркеров примарно-таксисных и секундарно-таксисных значе-ний одновременности и разновременности. Предложные девербативы выступают в роли примарно-таксисных актуализаторов одновременности, предшествования и следования, а также в функции различных секундарно-таксисных актуализаторов одновременности (модально-таксисных, инструментально-таксисных, и примарно-таксисных актуализаторов) и предшествования и следования.

Ключевые слова


таксисные значения, одновременность, предшествование, следование, примарно-таксисные значения, секундарно-таксисные значения, таксисные маркеры, таксис-ные актуализаторы

Полный текст:

PDF

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.