ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ МЫСЛИ НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДОВ ОТРЫВКА ТРАГЕДИИ У. ШЕКСПИРА «ГАМЛЕТ» НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Евгения Александровна Дамман, Илья Сергеевич Гамбург

Аннотация


В статье рассматривается подход к переводу на русский язык трагедии У. Шекспира «Гамлет» шести переводчиков, относящихся к трем различным временным эпохам. Мы устанавливаем, что одно и то же оригинальное произведение может быть переложено на другой язык по-разному, в зависимости от того, в какое время был выполнен его перевод. В статье проводится
обобщение переводческих концепций разных лет, а также сравнение наиболее современных из
них, использованных при переводе трагедии У. Шекспира «Гамлет».

Ключевые слова


У. Шекспир, переводческие концепции, сравнительный анализ

Полный текст:

PDF

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.