СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ НЕГАТИВНОЙ ВЕЖЛИВОСТИ В АНГЛИЙСКОЙ И ЧУВАШСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ

Авторы

  • Екатерина Васильевна Андреева Чувашский государственный университет им И.Н. Ульянова

DOI:

https://doi.org/10.14529/ling260109

Ключевые слова:

негативная вежливость, разносистемные языки, эксплицитные и имплицитные средства, отрицание, лингвокультурная общность, перевод, коммуникативная культура

Аннотация

Современные лингвистические исследования, в частности сопоставительный анализ разносистемных языков, способствует выявлению специфичных языковых средств реализации негативной вежливости, а также обоснованию причин существующих сходств и различий в английской и чувашской лингвокультурах. Известно, что перевод – это средство межъязыковой коммуникации, целью которого является адекватно и эквивалентно передать информацию с языка оригинала на язык перевода. Данные сопоставительных изысканий, несомненно, облегчают передачу информации с одного языка на другой, несмотря на возникающие незначительные расхождения в форме изложения или в содержании, связанные, в первую очередь, с национальной спецификой каждого этноса, его коммуникативным поведением. Цель исследования заключается в выявлении общих и специфичных лексико-грамматических средств негативной вежливости в процессе перевода с английского на чувашский язык. В качестве фактического материала исследования послужили оригинальные художественные произведения английского автора О. Уайльда «Fairy tales» и их перевода на чувашский язык Б. Чиндыковым «Тĕлĕнтермĕш юмахсем». Полученные результаты можно использовать в лингвокультурологии, антропологической лингвистике, этнопсихолингвистике, этносоциологии, межкультурной прагматике, когнитивистике, теории и практике межкультурной коммуникации. Выявленные различия в тактике негативной вежливости могут быть внедрены в практический курс разговорной речи английского и чувашского языков, учебные и методические пособия, в переводческую и преподавательскую практику. В результате сопоставленного анализа средств выражения тактики негативной вежливости выявлены языковые средства и на их основе определены доминантные черты средств реализации тактики негативной вежливости представителей исследуемых лингвокультур.

Биография автора

Екатерина Васильевна Андреева, Чувашский государственный университет им И.Н. Ульянова

старший преподаватель, Чувашский государственный университет им И.Н. Ульянова, Чебоксары, Россия;

Библиографические ссылки

Андреева Е.В., Пушкин А.А. Вербальные средства усиления значения отрицания в английском и чувашском языках: переводческий аспект // Лингвистика, лингводидактика, переводоведение: актуальные вопросы и перспективы исследования: сб. материалов Междунар. науч.-практ. конф., Чебоксары, 20 ноября 2014 года / И.Б. Гецкина (отв. редактор). Том Выпуск 1. Чебоксары: Чувашский государственный

университет им. И.Н. Ульянова, 2014. С. 6–12.

Андреева Е.В. Отрицательные частицы в английском и чувашском языках: переводческий аспект // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 9-2(39). С. 19–21.

Кобозева И.М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнонимов // Вестник МГУ, серия 9, филология. 1995, №3. С. 102 – 116.

Кузнецов А.В. Речевой этикет народов Волго-Уралья: монография. М.: Федеральное агентство по культуре и кинематографии Российской Федерации; Чебоксары: Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 2008. 320 с.

Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Изд-во «Рукописные памятники Древней Руси», 2009. 507 с.

Падучева Е.В. Русское отрицательное предложение. M.: Языки славянской культуры, 2013. С. 226-232.

Словари и энциклопедии на Академике: [сайт]. academic.ru/URL: https:// https://academic.ru/ (дата обращения: 14.03.2025).

Стернин И.А. О понятии коммуникативного поведения // Kommunikativ-funktionale Sprachbetrachtung. Halle, 1989, S 279–282.

Уайльд, О. Тĕлĕнтермĕш юмахсем. Шупашкар : Чăваш кĕн. изд-ви, 1986.127 с.

Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1998. 291 с.

Юхт В.В. Общеотрицательное предложение в мононегативной системе: на материале современного английского языка: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. Киев, 1983. С. 10.

Яковлева Г.Г. Коммуникативная корреляция вежливости в чувашском языке // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. 2020. № 61. С. 131–143.

Brown Penelope and Levinson Stephen C. Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press, 1988. – xiv, 345 pages. (Studies in Interactional Sociolinguistics).

Sifianou M. Politeness phenomena in England and Greece: A crosscultural perspective. Oxford: Clarendon, 1992. 273 p.

Wilde O. Fairy Tales. М.: Прогресс, 1979. 212 с.

Загрузки

Опубликован

2026-03-17

Выпуск

Раздел

Статьи