ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДУ

Игорь Николаевич Незнанов

Аннотация


Рассмотрены психологические аспекты обучения синхронному переводу (СП) с учетом
особенностей этого вида речевой деятельности. На основании общепсихологических и спе-
цифических механизмов переводческой деятельности проанализирована специфика перево-
дческих действий, применяемых при обучении СП. Особое внимание уделено необходимости
выработки навыка одновременного слушания и говорения. Определены основные принципы
построения упражнений и формы их применения на занятиях по СП. Для практического при-
менения упражнений выявлены минимальные трудности в плане оформления высказывания
и оптимальные условия для отработки навыков аудирования, тренировки оперативной памя-
ти, способности к вероятностному прогнозированию и распределению внимания. Специаль-
ные упражнения выделены в качестве тренировочного этапа подготовки учащихся к работе
в режиме синхронного перевода. Практические упражнения в режиме синхронного перевода
рассмотрены на основе поэтапного выделения в зависимости от возрастающей сложности и
закрепления материала по принципу доведения отрабатываемых навыков до уровня фоновых
автоматизмов. Для каждого этапа разработаны рекомендации по автоматизации практиче-
ских навыков. В качестве самостоятельной проблемы рассмотрено содержание материала,
предлагаемого для упражнений по синхронному переводу на различных этапах работы. Про-
анализированы специальные упражнения, например, упражнения в сложном аудировании,
для отработки специфических речевых навыков, необходимых в работе профессионального
переводчика-синхрониста. Рассмотрены самостоятельные варианты обучения синхронному
переводу, включающие дополнительные компоненты наглядности, позволяющие варьировать
материал по трудности и допускающие неоднократную работу с учебным материалом с во-
влечением в процесс перевода всей группы студентов.


Ключевые слова


синхронное повторение, синхронный перевод, аудирование, вероятностное прогнозирование, оперативная память.

Полный текст:

PDF

Литература


Беляев, Б.В. Очерки по психологии обуче-

ния иностранным языкам / Б.В. Беляев. – М., 1965. –

с.

Бернштейн, Н.А. Очерки по физиологии

движений и физиологии активности / Н.А. Берн-

штейн. – М., 1966. – 192 с.

Ермолович, В.И. Психология перевода /

В.И. Ермолович, И.А. Зимняя. – М., 1981. – 234 с.

Зимняя, И.А. Вероятностное прогнозиро-

вание в процессе синхронного перевода. Предва-

рительные материалы экспериментальных ис-

следований по психолингвистике / И.А. Зимняя,

Г.В. Чернов. – М., 1974. – 208 с.

Миньяр-Белоручев, Р.К. Общая теория пе-

ревода и устный перевод / Р.К. Миньяр-Белоручев. –

М., 2008. – 192 с.

Соколов, А.Н. Внутренняя речь и мышле-

ние / А.Н. Соколов. – М., 2005. – 233 с.

Ширяев, А.Ф. Синхронный перевод: дея-

тельность синхронного переводчика и методика

преподавания синхронного перевода / А.Ф. Ширя-

ев. – М., 2007. – 218 с.


Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.