ПРАГМАТИКА ПРИМЕНЕНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ

Авторы

  • Игорь Николаевич Незнанов Южно-Уральский государственный университет (Челябинск)

Ключевые слова:

прагматика перевода, прагматический аспект, лексические трансформа-ции, транскрипция, транслитерация, конкретизация, генерализация, модуляция, эквивалент-ность, адекватность

Аннотация

Рассмотрены лексические трансформации как самое действенное средство адекватной передачи прагматических аспектов в художественных переводах. В приводимых примерах из перевода на русский язык романа Гарольда Роббинса «The Pirate» анализируется иерархия лексических трансформаций по степени достижения максимальной эквивалентности и адекватности в переводе.

Биография автора

Игорь Николаевич Незнанов, Южно-Уральский государственный университет (Челябинск)

доцент кафедры лингвистики и перевода, Институт лингвистики и международных коммуникаций, Южно-Уральский государственный университет (Челябинск)

Загрузки

Опубликован

2022-05-26

Выпуск

Раздел

Статьи