ПРАГМАТИКА ПРИМЕНЕНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ

Игорь Николаевич Незнанов

Аннотация


Рассмотрены лексические трансформации как самое действенное средство адекватной передачи прагматических аспектов в художественных переводах. В приводимых примерах из перевода на русский язык романа Гарольда Роббинса «The Pirate» анализируется иерархия лексических трансформаций по степени достижения максимальной эквивалентности и адекватности в переводе.

Ключевые слова


прагматика перевода, прагматический аспект, лексические трансформа-ции, транскрипция, транслитерация, конкретизация, генерализация, модуляция, эквивалент-ность, адекватность

Полный текст:

PDF

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.