К ВОПРОСУ ОБ ЭЛЕКТРОННЫХ РЕСУРСАХ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ
Аннотация
Описывается методика построения базы знаний для анализирующего модуля
системы автоматизированного реферирования научно-технических текстов. База
знаний строится на основе анализа предметной области и ориентирована на авто-
матизацию определения содержания реферата по тексту статьи.
Ключевые слова
Полный текст:
PDFЛитература
Литература
Кудашев, И.С. Проектирование перево-
дческих словарей специальной лексики / И.С. Ку-
дашев. – Helsinki University Print, 2007. – 445 с.
Мюллер, В.К. Англо-русский словарь /
В.К. Мюллер. – http://www.twirpx.com/file/486488/.
Онлайн-переводчик PROMT. – http://www.
translate.ru.
Онлайн-словарь ABBYY Lingvo.Pro. –
http://lingvopro.abbyyonline.com/ru.
Словарь Мультитран. – http://www.
multitran.ru.
Шереметьева, С.О. К вопросу об автома-
тизации реферирования и аннотирования научно-
технической литературы / С.О. Шереметьева // тр.
междунар. науч.-практ. конф. «Лингвистика в кон-
тексте культуры». – Челябинск, 2012. – С. 304–309.
Across Personal Edition. – http://www.
my-across.net/.
Ozhigov, Y.I. Simulating quantum dynamics in
terms of classical collective behavior / Y.I. Ozhigov //
Russian Microelectronics. – 2007. – V. 36, № 3. –
P. 193–202.
Sheremetyeva, S. Application Adaptive
Electronic Dictionary with Intelligent Interface /
S. Sheremetyeva // Proceedings of the workshop on
Enhancing and using electronic dictionaries in
conjunction with the 20th International Conference on
Computational Linguistics. COLING 2004. – Geneva,
– P. 23–28.
Sheremetyeva, S. Automatic Extraction of
Linguistic Resources in Multiple Languages /
S. Sheremetyeva // Proceedings of NLPCS 2012, 9th
International Workshop on Natural Language
Processing and Cognitive Science in conjunction with
ICEIS 2012. – Wroclaw, 2012. – P. 44–52.
Ссылки
- На текущий момент ссылки отсутствуют.