К ВОПРОСУ О СОПРЯЖЕНИИ ТЕКСТОВЫХ КАТЕГОРИЙ ПРОСТРАНСТВА И ТЕМЫ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА ПОЭМЫ МИЛЬТОНА «ПОТЕРЯННЫЙ РАЙ»)

Владислав Игоревич Бортников

Аннотация


Статья посвящена вопросу взаимодействия текстовых категорий в переводном и
оригинальном вариантах художественного текста. Текстовая категория определяет-
ся как существенный признак текста (текстового варианта), отражающий часть
общетекстового содержания. Поскольку одна и та же текстовая составляющая мо-
жет соотноситься с разными содержательными компонентами, то и категории име-
ют тенденцию к наложению в области экспликации. На этом основании сформули-
ровано понятие сопряжения текстовых категорий.
На материале сопряжения категорий темы и пространства описана парадигма-
тическая и синтагматическая специфика их взаимосвязи в поэме Дж. Мильтона
«Потерянный Рай» и ее первом русском печатном переводе 1777 г. Посредством
сплошной выборки в обоих вариантах Песни первой – английском и русском – вы-
делены тематические цепочки, в составе которых выделены звенья с пространст-
венными компонентами. Предложена попытка ядерно-периферийной дифферен-
циации таких звеньев на грамматическом основании, что доказывает возможность
полевого описания всей системы сопряжений анализируемых категорий.


Ключевые слова


локативность (текстовое пространство), Мильтон, перевод, «Потерянный Рай», текстовая категория, тема, тематическая цепочка, художественный текст.

Литература


Аверьянов, Л.Я. Контент-анализ / Л.Я. Аверь-

янов. – М.: КноРус, 2009. – 456 с.

Бархударов, Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бар-

хударов. – М.: ИМО, 1975. – 240 с.

Бахтин, М.М. Вопросы литературы и эс-

тетики. Исследования разных лет / М.М. Бахтин. –

М.: Художеств. лит., 1975. – 505 с.

Богомолова, Н.Н. Контент-анализ (Спец-

практикум по социальной психологии) / Н.Н. Бо-

гомолова, Т.Г. Стефаненко. – М.: Изд-во Моск.

ун-та, 1992. – 64 с.

Бортников, В.И. Категория локативности

в поэме Дж. Мильтона «Потерянный рай»: кон-

тент-анализ / В.И. Бортников // Изв. Урал. федер.

ун-та. Сер. 2. Гуманитарные науки. – 2012. – № 3

(105). – С. 159–169.

Бортников, В.И. Эмоция в советах и реак-

циях на них в повести Д.И. Фонвизина «Каллис-

фен» сравнительно с первым русским переводом

поэмы Дж. Мильтона «Потерянный Рай» (к во-

просу о контент-анализе) / В.И. Бортников //

Вестник Нижегород. ун-та им. Н.И. Лобачевско-

го. – 2013. – № 1 (2). – С. 29–31.

Виноградов, В.В. Основные типы фразеоло-

гических единиц в русском языке // Виноградов,

В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове /

В.В. Виноградов. – М.: Учпедгиз, 1947. – С. 21–28.

Гак, В.Г. Повторная номинация и ее стили-

стическое использование / В.Г. Гак // Вопросы

французской филологии: сб. ст. – Горький: [б. и.],

– С. 123–136.

Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвис-

тического исследования / И.Р. Гальперин. – М.:

Наука, 1981. – 140 с.

Комиссаров, В.Н. Смысловая страти-

фикация текста как переводческая проблема /

В.Н. Комиссаров // Текст и перевод: [Сб. ст.] /

отв. ред. д-р филол. наук, проф. А.Д. Швейцер. –

М.: Наука, 1988. – С. 6–17.

Контенный анализ. Методика и организа-

ция. Приложение к программам и документам.

Исслед. проект «Обществ. мнение» / рук. Б.А. Гру-

шин. – М.: [Ин-т конкр. соц. иссл. АН СССР],

– 199 с.

Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной

точки зрения / Е.С. Кубрякова. – М.: Ин-т языко-

знания РАН, 1997. – 314 с.

Матвеева, Т.В. Функциональные стили в ас-

пекте текстовых категорий / Т.В. Матвеева. –

Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1990. – 172 с.

Мурзин, Л.Н. Текст и его восприятие /

Л.Н. Мурзин, А.С. Штерн. – Свердловск: Изд-во

Урал. гос. ун-та, 1991. – 172 с.

Мурзин, Л.Н. О лингвокультурологии, ее

содержании и методах / Л.Н. Мурзин // Русская

разговорная речь как явление городской культуры:

сб. ст. / под ред. Т.В. Матвеевой. – Екатеринбург:

АРГО, 1996. – С. 7–13.

Ожегов, С.И. Толковый словарь русского

языка / С.И. Ожегов; под ред. Л.И. Скворцова. –

-е изд., испр. – М.: ООО «Издательство «Мир

и образование»: ООО «Издательство «Астрель»:

ООО «Издательство «Оникс», 2012. – 736 с.

Потерянный Рай: поема I. Мильтона / пе-

реведено с аглинскаго [В. Петровымъ] – СПб.:

Въ типографiи при императорскомъ дворѣ, 1777.

– 107 с.

Сидоров, Е.В. К характеристике текста

как подсистемы (в обычной языковой коммуника-

ции и в коммуникации с реферированием) / Е.В. Си-

доров // Перевод как лингвистическая проблема:

сб. ст. / отв. ред. Н.К. Гарбовский. – М.: Изд-во

Моск. ун-та, 1982. – С. 12–27.

Сидоров, Е.В. Проблемы речевой систем-

ности / Е.В. Сидоров – М.: Наука, 1987. – 141 с.

Солганик, Г.Я. Лингвистика речи в на-

стоящем и будущем / Г.Я. Солганик // Лингвисти-

ка речи. Медиастилистика: кол. моногр., посвящ.

-летию проф. Г.Я. Солганика. – М.: Флинта:

Наука, 2012. – С. 8–21.

Федоров, А.В. Искусство перевода и жизнь

литературы / А.В. Федоров – Л.: Сов. писатель,

– 352 с.

Шалак, В.И. Контент-анализ. Приложе-

ние в области: политологии, психологии, социоло-

гии, культурологии, экономики, рекламы / В.И. Ша-

лак. – М.: Омега-Л, 2004. – 272 с.

Эффективное речевое общение (базовые

компетенции): слов.-справ. / под ред. А.П. Сково-

родникова. – Красноярск: Изд-во Сибир. федер.

ун-та, 2012. – 882 с.

Юрочкина, О.Н. Соотношение пропуска

предложений при переводе и эмотивного смысла

художественного текста (на материале романа

С. Моэма «Театр» и его перевода на русский

язык) / О.Н. Юрочкина // Вестник ЮУрГУ. Сер.

«Лингвистика». – 2006. – Вып. 3. – № 6 (61). –

С. 156–158.

Юрочкина, О.Н. Проблема взаимодейст-

вия текстовых категорий (на материале романа

С. Моэма «Театр» и его перевода на русский язык):

автореф. дис. ... канд. филол. наук / О.Н. Юрочки-

на. – Екатеринбург: [б. и.], 2009. – 24 с.

Beaugrande, R.-A. Introduction to Text Linguistics

/ R.-A. Beaugrande, W. Dressler – L.; N.-Y.:

[Longman], 1981. – 270 p.

Milton, J. Paradise Lost / J. Milton // Milton

J. The English Poems. – Oxford University Press,

– P. 136–412.


Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.