КОГНИТИВНЫЙ КОМПОНЕНТ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ПЕРЕВОДЧИКА

Елена Анатольевна Телешова

Аннотация


Анализируется значимость когнитивного компонента в профессиональной компетентности
переводчика. Дается определение и классификация когнитивных умений. Выделены составляю-
щие профессиональной деятельности переводчика. Особое внимание уделено определению со-
держания когнитивных умений в структуре профессиональной компетентности переводчика че-
рез номенклатуру общекультурных и профессиональных компетенций специалиста, отраженных
в Федеральном государственном образовательном стандарте высшего профессионального обра-
зования по направлению подготовки (специальности) 035701 «Перевод и переводоведение» (ква-
лификация (степень) «специалист»).

Ключевые слова


когнитивные умения, профессиональная деятельность переводчика, ком- петенции.

Полный текст:

PDF

Литература


Литература

Алексеева, И.С. Профессиональный тре-

нинг переводчика / И.С. Алексеева. – СПб.: Изд-во

«Союз», 2001. – 287 с.

Атанов, Г.А. Обучение и искусственный

интеллект, или Основы современной дидактики

высшей школы / Г.А. Атанов, И.Н. Пустынникова.

– Донецк: Изд-во ДонНТУ, 2004. – 50 с.

Виноградов, В.С. Введение в переводове-

дение (общие и лексические вопросы) / В.С. Вино-

градов. – М.: Изд-во ин-та общего среднего обра-

зования РАО, 2001. – 224 с.

Ермолович, Д.И. О практике редактирова-

ния в подготовке переводчиков / Д.И. Ермолович //

Тетради переводчика; под ред. Гончаренко. – М.:

Международные отношения, 1987. – Вып. 22. – 213 с.

Комиссаров, В.Н. Общая теория перево-

да: Проблемы переводоведения в освещении зару-

бежных ученых: учеб. пособие Моск. гос. линг. ун-

та / В.Н. Комиссаров. – М.: ЧеРо, 1999. – 132 с.

Латышев, Л.К. Структура и содержание

подготовки переводчиков в языковом вузе /

Л.К. Латышев, В.И. Провоторов. – М.: НВИ-

Тезаурус, 2001. – 135 с.

Поршнева, Е.Р. Базовая лингвистическая

подготовка переводчика. – Н. Новгород: Изд-во

ННГУ им. Н.И. Добролюбова, 2002.

Федеральный государственный образова-

тельный стандарт высшего профессионального

образования по направлению подготовки (специ-

альности) 035701 перевод и переводоведение (ква-

лификация (степень) «специалист») //

http://fgosvo.ru – загл. с экрана.

Lindquist, P. Technologies, discourse analy-sis,

and spoken word: the MRC approach: an empirical approach

to interpreter performance evaluation and pedagogy

/ P. Lindquist // Meta. – 2005. – № 50 (4).

Nord, C. Text Analysis in Translator Training,

Teaching Translation and Interpreting / C. Nord. – Amsterdam

et Philadelphie: John Benjamins, 1992. – 274 p.

http://www.westminster.ac.uk

http://www.univie.ac.at

http://www.umontreal.ca


Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.