ФОРМАЛЬНЫЙ И КОНЦЕПТУАЛЬНО-СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ГИПЕРТЕКСТА

Мария Владимировна Минеева, Светлана Леонидовна Кушнерук

Аннотация


Статья посвящена комплексному анализу лингвистического гипертекста, т. е. системы за-
текстовых комментариев, составленных на русском или английском языке к англоязычным ху-
дожественным текстам. Лингвистический гипертекст рассматривается как средство преодоления
коммуникативных сбоев лингвистического и экстралингвистического характера, возникающих
на различных уровнях речевого произведения. Необходимость учета лингвистического и экстра-
лингвистического контекстов для успешного понимания текста обосновывает гипотезу о нали-
чии формального и концептуально-содержательного аспектов лингвистического гипертекста.
Единицы формального аспекта направлены на элиминирование лакун, вызванных языковыми
расхождениями адресата и адресанта. Подобные расхождения могут провоцировать коммуника-
тивные сбои на фонологическом, морфологическом, лексико-фразеологическом, синтаксическом
и стилистическом уровнях текста. Концептуально-содержательный аспект представлен единица-
ми культурологического и литературоведческого планов, призванными нейтрализовать комму-
никативные сбои, причиной которых являются лакуны, вызванные несовпадением культурных
картин мира коммуникантов. Факторами, определяющими количество единиц, относимых к
формальному или концептуально-содержательному аспектам, являются адресованность исходно-
го текста, адресованность лингвистического гипертекста, целевая установка комментатора, язык
комментария и характер представления информации. На основе проведенного анализа можно
выделить уровни и аспекты текста, наиболее подверженные возникновению коммуникативных
сбоев при восприятии текста реципиентом.

Ключевые слова


лингвистический гипертекст, понимание художественного текста, ком- муникативные сбои.

Полный текст:

PDF

Литература


Ковалева, Н.Ф. Комментарии к художест-

венному тексту как лингвистический гипертекст:

дис. … канд. филол. наук / Н.Ф. Ковалева. – Сама-

ра, 2004. – 181 с.

Лотман, Ю.М. Комментарий к роману

А.С. Пушкина «Евгений Онегин» / Ю.М. Лотман. –

Л.: Просвещение, 1980. – http://litfile.net/web/146316/

-136118.

Минеева, М.В. Лингвистический гипертекст

как средство преодоления коммуникативных сбоев

при понимании англоязычных художественных

текстов: дис. … канд. филол. наук / М.В. Минеева.

– Челябинск, 2015. – 208 с.

Шехтман, Н.А. Понимание речевого произ-

ведения и гипертекст: моногр. / Н.А. Шехтман. –

Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2005. – 168 с.

Galsworthy, J. The Forsyte saga. To Let = Сага

о Форсайтах. Сдается в наем / J. Galsworthy; ком-

мент. Н.К. Матвеева. – М.: Прогресс, 1975. – 256 с.

Cusack, D. Say no to Death = Скажи смерти

«нет!» / D. Cusack; предисл. и коммент. И.В. Го-

ловни. – М.: Foreign Languages Publishing House,

– 379 с.

Maugham, W.S. Cakes and ale: or the Skeleton

in the Cupboard = Пироги и пиво или Скелет в шка-

фу / W.S. Maugham; коммент. Н.К. Матвеева. –

М.: Прогресс, 1980. – 237 с.

Poe, E. Selected Stories = Избранное / E. Poe;

сост. и коммент. Е.К. Нестерова. – М.: Радуга,

– 416 с.

Роман Себастьяна Фокса «Неделя в декаб-

ре»: комментарии / науч. ред. К. Хьюитт; под общ.

ред. Б. Проскурнина; Перм. гос. нац. исследоват.

ун-т. – Пермь, 2012. – 75 с.

Contemporary British Stories = Современ-

ные английские рассказы / cост. сб., авт. вступ.

ст., справок о писателях и коммент. К. Хьюит. –

Oxford: Perspective Publications Ltd., 1994. – 230 c.

Salinger, J.D. The catcher in the rye = Над

пропастью во ржи / J.D. Salinger; коммент.

Э.М. Медниковой. – М.: Прогресс, 1982. – 248 с.


Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.