ПОНИМАНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ КОННЕКТОРОВ В ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
Аннотация
В статье рассмотрены вопросы понимания и употребления коннекторов. Если в родном языке основными факторами, усложняющими эти два процесса, являются степень когнитивной сложности дискурсивного отношения, которое выражает коннектор, степень семантической связности фрагментов текста и полифункциональность, полисемичность и частота употребления коннектора, то в иностранном языке к этим факторам следует добавить расхождения в системах родного и иностранного языка и проблемы интерференции,
т. е. ошибочного переноса свойств коннектора в родном языке на свойства коннектора в иностранном языке и, реже, наоборот. Эти вопросы рассмотрены на примере ошибок профессиональных переводчиков, зафиксированных в форме двуязычных аннотаций в Надкорпусной базе данных коннекторов, созданной на основе параллельных французского и итальянского подкорпусов Национального корпуса русского языка
т. е. ошибочного переноса свойств коннектора в родном языке на свойства коннектора в иностранном языке и, реже, наоборот. Эти вопросы рассмотрены на примере ошибок профессиональных переводчиков, зафиксированных в форме двуязычных аннотаций в Надкорпусной базе данных коннекторов, созданной на основе параллельных французского и итальянского подкорпусов Национального корпуса русского языка
Ключевые слова
дискурсивные отношения, коннекторы, обучение иностранному языку
Полный текст:
PDFСсылки
- На текущий момент ссылки отсутствуют.